Женский сайт для всех представительниц слабого пола. Мы будем размышлять и рассказывать о наболевшем, делиться мастер-классами, идеями поделок, шитья и вязаниями. Вместе учиться чему-то новому и просто общаться на интересные темы.

«Спасибо» и «чё»: 5 русских слов, которые за границей лучше забыть

Если мы и привыкли быть более аккуратными с коварным английским, то о родном русском языке тоже не следует забывать, ведь некоторые привычные для нас слова могут быть восприняты неоднозначно за пределами страны. Ниже мы приводим пятерку русских слов, которые лучше не упоминать в разных странах мира.

Курица

Если вы вдруг оказались в сербском или черногорском заведении общественного питания, но никак не можете вспомнить, как звучит «курица» даже на английском, то, возможно, следует задуматься о выборе другого блюда. Дело в том, что лучше даже не пытаться объяснить официанту на русском, что вы хотите именно блюдо на основе курицы, так как вас могут, мягко говоря, не понять. Все потому, что на территории Сербии и Черногории курацем принято называть мужские половые органы. Чтобы не устрашать официантов, лучше произнести «пилэтина», и тогда вас точно поймут правильно.

«Спасибо» и «чё»: 5 русских слов, которые за границей лучше забыть Невестка

У поляков это слово никаким образом не обозначает женщину, которая вышла замуж за брата или сына, а имеет более негативно окрашенное значение — так в Польше называют женщин легкого поведения. Кстати, о русских словах, которые заимствовал английский, можно почитать в другой нашей статье.

«Спасибо» и «чё»: 5 русских слов, которые за границей лучше забыть Бардак

Если вы только заселились в турецкий отель, а ваш номер не блестит чистотой, то вы имеете право пожаловаться на это администрации, после чего руководство уже принимает определенные меры. Однако в любом случае не упоминайте при турках, что у вас в комнате бардак, ведь это слово для них обозначает стандартную столовую принадлежность — стакан. Жалуясь на плохой сервис, лучше постарайтесь изъясняться не на русском, ведь можете стакан и получить.

«Спасибо» и «чё»: 5 русских слов, которые за границей лучше забыть Спасибо

Если в России этому слову учат с детства каждого ребенка, то в Корее его запрещают произносить не только малышам. Все дело в том, что наше выражение благодарности созвучно с корейским выражением, с помощью которого местные привыкли посылать людей куда подальше. Для того чтобы отблагодарить корейца за услугу, лучше сказать «гомава».

«Спасибо» и «чё»: 5 русских слов, которые за границей лучше забыть Чё

Просторечный вариант слова «что» может ввести в замешательство любого вьетнамца, ведь у них это слово является грубым оскорблением.

«Спасибо» и «чё»: 5 русских слов, которые за границей лучше забыть

Также предлагаем узнать, какие словечки сибиряков будут понятны только местным, но неизвестны остальной России.

А на каком языке изъясняетесь вы во время путешествий?

 


Источник: «Спасибо» и «чё»: 5 русских слов, которые за границей лучше забыть
Автор:
Теги: evergreen Путешествия граница забыть лучше русский Слово

Комментарии (19)

Сортировка: Рейтинг | Дата
Галина Прайс 
Про словечки забайкальцев ))
Кака бравенька дивчина.
Ты пошто така то, упряма..
Каво говоришь то, поди не так было.
Озундуглела совсем, каво творишь то, бедная моя голова.
Живите бравенько, кучечкой.
ANDREY_SM
Какая красота!!!
Цыбулинка Цыбулинка
Кака бравенька дивчина. - украинский. а не забайкальский.
Елена Фаворина 
Для того и существует язык международного общения- английский, чтобы разговаривать на нем за границей. Россияне только позорят себя и Родину, когда пытаются по-русски громко что-то объяснять людям, которые русского не знают.
Natalia Johnson 
А вы изьясняетесь на английском за границей?
Frida Ivnytska 
И это правда. И главное, что они думают, что чем громче говорят, то тем доходчивей. У нас тут в эмиграции много таких есть. Учить язык страны лень, а орать на русском могут.
Елена Фаворина 
Конечно! Иначе зачем бы я это писала?
Елена Фаворина 
На эту тему у М. Задорнова была хорошая юмореска.
www.pruxasorik.ucoz.ru Зиновий www.pruxasorik.ucoz.ru
Когда едешь в какуюю то страну - желательно иметь обычный разговорник.
Frida Ivnytska 
Я была в Румынии с разговорником. Ты их спрашиваешь, читая в разговорнике, а они тебе быстро отвечают и ты ничего не можешь понять.
Natalia Johnson 
Почему все туристы должны знать английский?
Елена Фаворина 
Не знать, а хотя бы уметь изъясняться. За границей ВСЕ, начиная с детей и кончая пенсионерами, могут говорить на английском. Исключение- Франция. Они также как и мы, считают себя главнюками.
Ленгрина Колесникова
За какой границей? Англичане, американцы на каких ещё языках считают, что нужно им разговаривать для общения за границей их стран? Они возвели в ранг особозначимых себя и свой язык и на других смотрят свысока, считая что все обязаны под них подлаживаться. а такие как вы их поддерживаете в их высокомерии, а россиян выставляете необразованными дураками. А может наоборот они такие?
Frida Ivnytska 
А на немецком * нахер* с ударением на втором слоге - означает потом. А курвер - это поворот на немецком.А на украинском курва - проститутка . Да на польском тоже.
Ольга Лосева 
На английском - он считается все же международным. Местные языки все не выучишь. А если исковеркаешь, только хуже будет.
Тамара Молоканова 
Если в Турции в транспорте, может от таксиста вы услышите дурак- это остановка.
Асмила Асмила 
А в Болгарии старшую сестру называют - кака, а маму - майка, а корман - джоб...
Гур Арье
Этот пользователь больше не может писать комментарии, возможно он тролль
а что такое "корман"?
Написать комментарий:
Напишите ответ :

Выберете причину обращения:

Выберите действие

Укажите ваш емейл:

Укажите емейл

Такого емейла у нас нет.

Проверьте ваш емейл:

Укажите емейл

Почему-то мы не можем найти ваши данные. Напишите, пожалуйста, в специальный раздел обратной связи: Не смогли найти емейл. Наш менеджер разберется в сложившейся ситуации.

Ваши данные удалены

Просим прощения за доставленные неудобства