Уморительные примеры бездумного машинного перевода.
Те, кто бывал за границей в качестве туриста или же по делам служебным, наверняка видели надписи, специально переведенные на наш язык. Казалось бы, это должно облегчить наше пребывание в том месте, однако, на деле все надписи и вывески чаще вызывают улыбки. В сегодняшнем материале 17 примеров того, что бывает, когда перевод доверяют машинам.
1. Покормитесь солнечным завтраком и будьте здоровы
Здесь плохо переводят, но хотя бы «кормлют»! | Фото: Приколы PlacePic.
2. А почему с русскими так грубо?
«Сгребайте яйцо и идите себе!» | Фото: LiveInternet.
3. «Мммм, тут все такое аппетитное!»
«Рак молочной железы» — что за дивное название блюда! | Фото: Фишки.нет.
4. Тут сплошные «грубияны» и «списи», а мне бы просто пюрешечки!
Chert-poberi.ru рекомендует поужинать в другом месте! | Фото: Фишки.нет.
5. «Она такая беззаботная, приятно есть…»
Мертвая, потому и беззаботная! | Фото: Batona.net.
6. Да, у погрузчика Кейджа жизнь очень насыщенная!
Погрузчик Кейдж очень занятой! | Фото: pisez.com.
7. Скорее покормите мусорный ящик!
Chert-poberi.ru умоляет, позаботьтесь о ящике! | Фото: neganews.ru
8. То еще хамло!
Грубиян на блюде. | Фото: Funtema.
9. Так это водка или кукуруза!?
Интересный напиток. | Фото: pisez.com.
10. «А вы не слышали? Нефтепродукты очень полезные!»
Нефть с чесноком… Вкусно, наверное! | Фото: Bomba.co.
11. Особенно интересно, что это за чайное дерево-грибы…
Это вам не какая-то там унылая паста!| Фото: E-w-e.ru.
12. Выучишь эту фразу, считай в России не пропадешь!
Одна из самых главных фраз. | Фото: Курьезы.
13. А тем временем, лихорадка опять кого-то «зашкваривает»!
Хоть и мирная, но все же лихорадка! | Фото: Chert-poberi.ru
14. «Василий, Василий… Главное, что что-то сохранилось!»
Четкие жареные яйца какого-то Василия! | Фото: Bestpozitiv.ru.
15. «А что за сюрприз?»
Мастера интриги! | Фото: pisez.com.
16. Ну хоть кто-то натурал, а то общество нынче уже не то…
Даже у риса есть ориентация! | Фото: telegraf.com.ua.
published on
Комментарии (0)