Женский сайт для всех представительниц слабого пола. Мы будем размышлять и рассказывать о наболевшем, делиться мастер-классами, идеями поделок, шитья и вязаниями. Вместе учиться чему-то новому и просто общаться на интересные темы.

Почему в Турции лучше не заказывать сок

Русские не очень волнуются о знании местного или хотя бы международного языка во время поездок в Турцию. Так, даже самые стандартные фразы на английском россияне иногда произносят с ошибками, из-за чего турки могут попросту не понять, что им говорят. Возможно, ситуация обстоит именно так в силу того, что турки уже привыкли к «нашествию» русских в сезон отпусков, да и уже сами выучили некоторые фразы из русского языка, так у нас и отпала необходимость учить их разговорный.

Однако не зная особенностей иностранного языка, недолго и попасть впросак, ведь многие безобидные русские слова могут значить нечто совершенно иное для иностранцев. Сегодня разбираемся, почему у турков лучше не просить сок, даже если вы испытываете сильнейшую жажду.

Трудности перевода

Представьте ситуацию, когда вы просто пришли в турецкое кафе или ресторан, а изучив меню, пришли к выводу, что неплохо бы выпить сока. Вы говорите официанту ваше желание относительно напитков и не предчувствуете никакой беды, но его лицо выражает бурю эмоций. Профессионалы своего дела, возможно, проигнорируют ваше заявление, кто-то же из официантов смутится, кто-то воспримет ситуацию в шутку, а кто-то начнет многозначительно подмигивать.

Почему в Турции лучше не заказывать сокЧтобы не попасть впросак, нужно заранее знакомиться с языком и менталитетом местных

А все дело в том, что слово, которым у нас обозначают вкуснейший напиток из фруктов или ягод, в Турции означает заявление, призывающее к интимной связи. Причем заявление это несет негативную окраску, так как выражается оно в очень грубой форме.

Интересно, что подобные трудности при переводе далеко не редкость. Очень часто безобидное слово, встречающееся в одном языке, может значить нечто совершенно неприличное в другом. Кстати, можно еще почитать о топонимах, которые в России звучат иначе, чем во всем мире.

Почему в Турции лучше не заказывать сок«Сок» в Турции значит не то, что в России Во избежание казусов

Если вы и оплошали перед официантом или продавцом, то не спешите расстраиваться. Турки, работающие в сфере обслуживания, зачастую быстро определяют, что перед ними россиянин, так что спокойно прощают иностранцам подобные оплошности. Мало того, они, скорее всего, будут знать значение этого слова на русском языке в силу своего опыта и требований заведения и принесут вам напиток без каких-либо сторонних мыслей.

Почему в Турции лучше не заказывать сокТурецкие профессионалы зачастую знают обиходные русские слова

Однако покидая пределы туристических регионов, лучше быть бдительными и следить за своей речью, ведь местные жители, редко встречавшие россиян, могут не знать о значениях двух похожих по звучанию слов. Этот же нюанс стоит учитывать, если вы оказались в отеле или регионе, где останавливаются приезжие из других стран. В таком случае лучше воспользоваться английской альтернативой данного слова, чтобы точно быть понятым корректно.

Также предлагаем почитать о словах, которые английский заимствовал из русского.

А вы изучаете язык стран, которые посещаете?

 


Источник: Почему в Турции лучше не заказывать сок
Автор:
Теги: Путешествия лучше Почему сок Турция хорошо

Комментарии (0)

Сортировка: Рейтинг | Дата
Пока комментариев к статье нет, но вы можете стать первым.
Написать комментарий:
Напишите ответ :

Выберете причину обращения:

Выберите действие

Укажите ваш емейл:

Укажите емейл

Такого емейла у нас нет.

Проверьте ваш емейл:

Укажите емейл

Почему-то мы не можем найти ваши данные. Напишите, пожалуйста, в специальный раздел обратной связи: Не смогли найти емейл. Наш менеджер разберется в сложившейся ситуации.

Ваши данные удалены

Просим прощения за доставленные неудобства